Time to rise, from “A Child’s Garden of Verses”, by Robert Louis Stevenson (1850-1894).
Una poesia per bambini della famosissima raccolta dell’autore scozzese, tradotta in italiano con Ora di alzarsi. Potete trovare il bellissimo libro che la contiene e di cui ho già parlato più volte, qui, qui e qui, tradotto con “Un giardino di versi”, “Nella terra dei sogni”, oppure “Il mio letto è una nave”, che è il libro da cui ho tratto la traduzione in italiano di Roberto Mussapi.
E’ solo una piccola suggestione questa poesia di Robert Louis Stevenson, giusto perché mi hanno portato dalla Scozia una bellissima cartolina che la riporta. Come non proporla?
E poi perché è Primavera, è Aprile e tra breve sarà Pasqua e quel verbo “Rise” se lo associamo ad “again”, in italiano significa Risorgere. Alzarsi ancora.

Ora di alzarsi
Vidi sul davanzale un bel mattino
il becco giallo di un bell’uccellino,
che mi guardò e con tono di rampogna
mi disse: “E’ l’ora di alzarsi, Louis, vergogna!”